«مرض»ی بشدت آلوده به «غرض»

یولیو ی عزیز در مطلب جالبی با عنوان «مرض دروغگوئی صدا و سیما» (لینک در بالاترین) نوشته:

اما آخرین خبری که موقع بیرون رفتن از مغازه شنیدم این بود:

جورج بوش فرمانده ارشد نظامی آمریکا در منطقه خاور میانه را بر کنار کرد!

دروغ شاخدار! مغزم سوت کشید! همه خبر گذاری ها نوشتن این آقا – به نوعی در اعتراض به سیاست های جرج بوش در قبال ایران – استعفا داده و اصل خبر هم با منافع ج. ا. کاملا همراستاست. حتی روزنامه ارزشی خودتون هم چند روز پیش خبر استعفا داده بود، نه بر کناری! دیگه هیچ دلیلی وجود نداره که تیم آقای ضرغامی بخواد خبر رو تحریف کنه! مگر نمی خوان بگن سیاست های جرج بوش غلطه، مگر نمی خوان بگن توی فرمانده های جنگی آمریکا هم با سیاست های جرج بوش مخالفن؟ خوب اصل خبر هم همینو می گه، دیگه چرا ترجمه دورغ؟ حداقل می تونستین بگین تحلیل ما اینه که برکنار شده!

دلم می خواست هر چی توی دستم دارم پرت کنم سمت تلویزیون لعنتی!

فکر می کنم آقای ضرغامی و تیم خبرسازش زیادی به گفتن دروغ عادت کردن، در واقع مرض دروغگویی دارن!
——————————-

یولیو ی محترم،‌ خدمت شما و باقی دوستان عرض می‌کنم که نخیر ایشان و تیم‌شان (و باقی ایشان‌ها و تیم‌های مشابه‌شان در رسانه‌های ایران) به گفتن دروغ عادت ندارند بلکه بسیار هوشمندانه و با دقتی در خور تحسین (و صد البته لایق «تقبیح») «بار عاطفی» خبر را به‌نفع آنچه که خود می‌پسندند تغییر می‌دهند. نمونه بسیار است، برای مثال سه لغت «دولت»، «حکومت» و «رژیم» را در نظر بگیرید. «دولت سوریه» یعنی سیستمی قانونی که کشوری را اداره می‌کند، «حکومت کویت» یعنی سیستمی که چندان هم ممکن است قانونی نباشد ولی فعلا که برسر کار است و «رژیم اشغالگر قدس» هم یعنی «حکومتی که غیرقانونی است، کشوری دیگر را اشغال کرده و یادتان نرود که قدس شریف را در چنگال کثیف خود دارد». دیدید بار عاطفی لغات را؟

و اما در این مورد خاص استعفای فرمانده آمریکائی باید عرض کنم که، اگر خبری مبنی بر استعفای یک مقام بلندپایه ارتش (=ویلیام فالون) در مخالفت با سیاست‌های فرمانده کل قوای آمریکا (=جرج بوش) در تلویزیون ایران خوانده شود معنای آن این خواهد بود که:

اول) بابا این آمریکائی‌ها چقدر آزادی عمل دارند در میان خودشان که حتی یک فرمانده ارتش می‌تواند در مخالفت با مقام ارشدش استعفاء بدهد و برود.
دوم) این فرمانده آمریکائی چطور توانسته در وسط زمان «جنگ» با مافوق خودش مخالفت کند و آب از آب در ارتش آمریکا و در بخش مدیریت خود دولت آمریکا تکان نخورد.
سوم) پخش سریع خبر این استعفاء در رسانه‌های آمریکا از ماهیت آزاد رسانه‌ای آمریکا حکایت دارد.
چهارم) این فرمانده با مافوق خودش شدیدا مشکل داشته بنحوی که استعفاء داده ولی نه متهم شده که با زنی رابطه نامشروع داشته، نه دستگیر شده بجرم اینکه آدم لواط‌کاری بوده و نه به جرم جاسوسی برای این و آن تحت پیگرد قرار گرفته.
پنجم) فرمانده بخش بزرگی از قوای مسلح کشور در خارج مرزهای آن با مقام اول نیروهای مسلح کشور اختلاف دارد و استعفاء می‌دهد. هیچ‌کس علیه وی در خیابان‌های آمریکا تظاهرات نمی‌کند و آدمک او را آتش نمی‌زنند و «کفن‌پوش» نمی‌شوند و فریاد «وا دینا، وا کشورا» سر نمی‌دهند در وسط خیابان.

حالا از طرف دیگر اگر بگوئیم که «جرج‌ بوش او را اخراج کرد» آنوقت بار خبر این خواهد بود که «ببینید اینجا و آمریکا ندارد که. هروقت هرکس با مقام مافوقش مشکل پیدا کند مقام مافوق او را برکنار می‌کند به سه سوت. حالا هی بگوئید که می‌خواهید مثل آمریکا بشوید. آمریکا هم همین خبر است که اینجا است. در آمریکا هم در روی همین پاشنه می‌گردد که در ایران می‌گردد».

این تیم‌های خبری بصورت وحشتناکی هوشمندانه عمل می‌کنند و بار عاطفی هر کلمه و ترکیبی را در ذهن مخاطب فارسی‌زبان می‌دانند. البته گاهی فشار کار باعث سوتی‌دادن‌های عظیمی از جانب ایشان می‌شود. گاهی هم تناقضاتی بین تیم‌های مختلف پیش می‌آید. به همه اینها اضافه کنید مخاطبانی چندین میلیونی که نه فرق آمریکا با شورای امنیت را می‌دانند و نه فرق اورانیوم با روغن‌نباتی را. نتیجه را هم که همه می‌دانیم چه می‌شود. فقط دفعه دیگر که داشتید به اخبار صدا و سیما گوش می‌دادید دقت کنید که آن «خبر» خاصی که همین الان به آن گوش دادید چه «احساس»ی را در شما بر می‌انگیزاند. کمی احساس خودتان را تجزیه تحلیل کنید آنوقت می‌بینید جهت‌گیری آن خبر چه بوده.

Advertisements

4 پاسخ to “«مرض»ی بشدت آلوده به «غرض»”

  1. spano Says:

    تحلیل جالب و واقعی بود

  2. «مرضی بشدت آلوده به «غرض ( وبلاگ نگاه دیگر نگاه ما ) « پسر Says:

    […] بشدت آلوده به «غرض» ( وبلاگ نگاه دیگر نگاه ما ) لینک به منبع         تذکر: منبع غیردگرباش […]

  3. آزاده Says:

    خیلی دقیق بود.

  4. hani Says:

    حق با شماست اینها شاید دروغگو باشند اما تردیدی نداشته باشید که
    حتی «دروغگویی » را از کسی یا کسانی آموخته اند

    البته بهتر است لغت «دغل کاری » را جایگزین » دروغگویی » کنیم

    «دروغ » را برای فریفتن میگویند و» دغل » را برای دست انداختن میبافند

    اینها دغل کار هستند و لباس دروغگویی به تنشان خیلی گشاد است

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s


%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: